Милая малышка
Оказывается, в 1928 году Либеро Бовио, помимо «Синьоринеллы», написал стихи для еще одной песни на итальянском языке. На этот раз его соавтором стал другой товарищ по будущей «La Bottega dei Quattro”, композитор Гаэтано Лама.
Песня называется Cara piccina. Переведем это как «Милая малышка», хотя по тексту песни выясняется, что эта «пиччина» не столь уж милая, как показалось бедному влюбленному на первый взгляд.
Вот эту песню я ранее не слышал, и мне она показалось чуть менее удачной. Однако у «Малышки» оказалось немало исполнителей из разных эпох. Поначалу попадались те же лица, точнее, голоса, что пели «Синьоринеллу» - Рондинелла, Раньери, Тольяни, Бути.
Но потом пошли сюрпризы.
Во-первых, Малышку удостоил своим вниманием Сержио Бруни – понятно, что маэстро не стал бы петь абы что.
Во-вторых, свою стилизацию сделал в 1970-м году Пеппино ди Капри (видеоряд из различных частей тела Дженнифер Лопес на совести автора ролика).
И наконец, в ютубе нашлась запись сделанная Энцо Фуско!
Напомню, что автор слов одной из самых исполняемых неаполитанских песен Dicitencello vuje («Скажите, девушки» в традиционном, хотя и не совсем точном переводе) являлся в первую очередь певцом, а уж потом поэтом. Энцо был очень популярным в довоенные годы, исполняя в радиопрограммах тех лет не только лирические песни, но и воинственные нацистские марши. Фуско печально закончил свою жизнь в 1951-м году – узнав о смертельном диагнозе, он выбросился из окна госпиталя, предпочтя мгновенную смерть медленному умиранию.
Сохранилось не так уж много записей Фуско, и «Малышка», имеющая неплохое качество, дает представление как о голосе и манере певца, так и о том, как исполняли эту песню вскоре после ее создания.
Enzo Fusco
Cara piccina (Libero Bovio - Gaetano Lama – 1928)
Son trenta giorni che vi voglio bene, son trenta notti che non dormo più. Non ve ne addolorate, ma conviene. che non mi abitui ancora a darvi il "Tu". No, cara piccina no, così non và. Diamo un addio all'amore se nell'amore è l'infelicità. Negli occhi avete la malinconia, nel core avete la felicità. Ogni lacrima vostra è una bugia che ha tutta l'aria della verità. No, cara piccina. Сosì non và. Diamo un addio all'amore se nell'amore è l'infelicità. Forse è l'addio! Se non verrò stasera, piccina mia, non aspettarmi più. Addio mio sogno, addio mia primavera, nel dirti addio voglio darti del "Tu". | Тридцать дней, как я влюблен в тебя, Тридцать ночей, как я больше не сплю. Но Вас это не расстроит, Вас устроит, Что я не смогу больше назвать Вас на «ты». Нет, милая малышка, нет. Так не пойдет. Давай-ка скажем «прощай» любви, Если любовь приносит несчастье. В глазах Ваших грусть, Но в сердце Вашем – счастье. Каждая слеза Ваша – обман, Который лишь похож на правду. Нет, милая малышка, нет. Так не пойдет. Давай-ка скажем «прощай» любви, Если любовь приносит несчастье. Возможно, это прощание, Если я не приду сегодня, моя малышка, больше меня не жди. Прощай, моя мечта, прощай моя мечта, Но в этом прощании я так хочу сказать «ты». |
Carlo Buti
Massimo Ranieri
Sergio Bruni
Aurelio Fierro
Giacomo Rondinella
Mandolini
Свежие комментарии